StCnt, я все понял. Спасибо.
"Использовать эпизоды" - это и есть переключение push/event (с галкой и без). Тоже сразу не сообразил, что русский перевод может так отличаться.
- - - - - Добавлено - - - - -
Может такие специфические термины, как event, push (и подобные) лучше вообще не переводить? Они известны сами по себе, самодостаточны. Это меня и сбило с толку.



